Milyen egy igazán jó fordító iroda?
Fontos, hogy az ember alaposan körbenézzen a piacon, mielőtt leteszi a voksát egyik vagy másik fordítással foglalkozó cég mellett. Mindenképpen meg kell nézni azt, hogy a vállalatnak egészen pontosan mekkora a szolgáltatás portfóliója, hogy milyen nyelvekre specializálódott. Nem biztos, hogy az a jó, ha egy fordító iroda több mint tízféle nyelven kínál szolgáltatásokat, hiszen inkább a minőségnek kellene a középpontban állnia. A legtöbb vállalatnál azonban mindenképpen fordítanak angol, német és francia nyelven. Ezek talán a legkeresettebb nyelvek, ám természetesen egy igazán jó fordító iroda többféle kapcsolattal is rendelkezik. Arra is rá kell kérdezni a megrendelés előtt, hogy milyen határidővel tudják a szakemberek vállalni az adott szöveg lefordítását. A megfelelő színvonalon működő irodák rövid határidőt tudnak ajánlani, ám természetesen ott is előfordulhatnak olyan időszakok, amikor különösen sok munka jön össze, éppen ezért várni kell az eredményre. Egy igazán jó fordító iroda versenyképes áron dolgozik, úgyhogy gyanakodni kell abban az esetben, ha valaki különösen alacsony áron kínálja a fordítást.